Długość książki 1 godz. 11 min.
2020 rok
Лекция «Алиса в Стране Советов»
O książce
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ БЫКОВЫМ ДМИТРИЕМ ЛЬВОВИЧЕМ, СОДЕРЖАЩИМСЯ В РЕЕСТРЕ ИНОСТРАННЫХ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ, ВЫПОЛНЯЮЩИХ ФУНКЦИИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА 29.07.2022.
«Алиса в Стране Советов», как вы поняли, – это лекция о том, как складывалась судьба знаменитых сказок Кэрролла сначала в России, потом в Советском Союзе, а потом в России постсоветской. Переводили их замечательные авторы, пересказывал Заходер, переводил Набоков. Интерпретировало огромное количество переводчиков и историков литературы.
Мультфильм по «Алисе» – один из лучших в мире, радиокомпозиция с участием Высоцкого – легендарная. Ахмадулина это называла лучшим радиоспектаклем, который вообще когда-либо слышала. И тем не менее, мне кажется, до сих пор наше понимание «Алисы» все-таки еще недостаточно, потому что мы слишком привыкли видеть в ней сказку, а не метафору грустной викторианской страны. Вот как выглядит сегодня наше отношение к «Алисе», в чем ее актуальность и почему именно она именно для России сегодня главная сказка, мы и будем говорить.
Gatunki i tagi
Мне понравилась эта лекция… Сравнение разных переводов Алисы, примечания и объяснения переводчиков… Рассказ об абсурдистской литературе, что всегда не просто и интересно… Советую слушать разным людям, кому интересна литература…
"Всё страньше и страньше! Всё чудесатее и чудесатее! Всё любопытственнее и любопытственнее! Всё страннее и страннее! Всё чудесится и чудесится!". Обожаю «Алису», хотя понимаю, что читать ее нужно под особое настроение. А еще очень важно – это хороший, качественный перевод. Спасибо Быкову за эту необычную лекцию. Очень познавательно!
Это не первая прослушанная мной лекция Д. Быкова об «Алисе», и нравятся мне эти
лекции все больше и больше. Перед мысленным взором по ходу лекции возникают образы, знакомые с детства по иллюстрациям к книжке, мультфильмам и позже – по фильму Бертона
Recenzje, 3 recenzje3