#41: Ольга Дробот - скандинавский переводчик. Белый июнь
Podcast

Długość odcinka 16 мин.

2021 rok

0+

#41: Ольга Дробот - скандинавский переводчик. Белый июнь

O podcaście

Ольга Дмитриевна Дробот - переводчик, специалист по скандинавской литературе (Москва), кандидат филологических наук, Лауреат премии «Мастер», лауреат Почетной международной переводческой премии NORLA за вклад в перевод норвежской литературы.

Ольга переводит популярные детские и взрослые книги, среди которых: Мария Парр, Руне Белсвик, Андерсен и др.

В выпуске вы узнаете:

- как выглядят библиотеки Норвегии;

- в чем отличия норвежской детской книги и русской детской книги; 

- как происходит процесс перевода книг;

- в чем разница перевода детской книги от взрослой и многое другое!


0:55 Ольга Дробот - переводчик

2:00 библиотеки Норвегии

3:08 норвежские детские книги

4:30 этапы перевода книги

5:17 как сделать хороший перевод

8:16 какую книгу сложнее перевести: взрослую или детскую

10:25 любимые авторы Ольги Дробот

11:50 зачем взрослым читать подростковые книги

13:43 имя переводчика в книге

14:44 детская библиотека без взрослых

Ostatnia aktualizacja:
2 сентября 2022
Co to jest podcast?

Zostaw recenzję

Zaloguj się, aby ocenić książkę i zostawić recenzję
Ograniczenie wiekowe:
0+
Data wydania na Litres:
02 września 2022
Data napisania:
31 sierpnia 2021
Czas trwania:
16 мин. 46 сек.
Właściciele praw:
Автор, Творческое Объединение Подкастеров
Format pobierania:
m4b, mp3
1x