Английский с улыбкой. Половина верблюда. Джером К. Джером, О. Генри, У. У. Джейкобс, Ф. Скотт Фицджеральд / The camel’s back. Jerome K. Jerome, O. Henry, W. W. Jacobs, F. Scott Fitzgerald

PDF
Oznacz jako przeczytane
Jak czytać książkę po zakupie
Opis książki

Над поразительными, невероятными ситуациями, в которые попадают герои этих рассказов, хохотали еще прадедушки нынешних читателей! Но, как и старому доброму английскому виски, время только добавляет этим несравненным шедеврам дополнительные оттенки незабываемого вкуса!

Избранные юмористические новеллы Джерома К. Джерома, О. Генри, У. У. Джейкобса и Ф. Скотта Фицджеральда адаптированы в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Издание способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.

Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся культурой англоязычных стран.

Szczegółowe informacje
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data dodania do LitRes:
01 lipca 2019
Data powstania:
2018
Rozmiar:
304 str.
ISBN:
978-5-7873-1412-0
Całkowity rozmiar:
2 MB
Całkowity liczba stron:
304
Rozmiar stron:
126 x 200 мм
Adaptacja:
Андрей Бессонов, Андрей Еремин, Михаил Сарапов, Юлия Чорногор
Redaktor:
Илья Франк
Prawa autorskie:
Издательский дом ВКН
Czy książka narusza prawo?
Złóż skargę dotyczącą książki
Jerome K. Jerome "Английский с улыбкой. Половина верблюда. Джером К. Джером, О. Генри, У. У. Джейкобс, Ф. Скотт Фицджеральд / The camel’s back. Jerome K. Jerome, O. Henry, W. W. Jacobs, F. Scott Fitzgerald" – pobierz w formacie pdf lub czytaj online. Zamieszczaj komentarze, recenzje i głosuj na swoje ulubione.
Książka należy do serii
«Метод обучающего чтения Ильи Франка»
Немецкий с любовью. Стефан Цвейг. Письмо незнакомки = Stefan Zweig. Brief einer Unbekannten
Испанский с Мигелем де Унамуно. Авель Санчес. История одной страсти = Miguel de Unamuno. Abel Sánchez. Una historia de pasión
Испанский с Мигелем де Унамуно. Тётя Тула = Miguel de Unamuno. La tía Tula
-5%

Отзывы 1

Сначала популярные
Валентина

Авторы проделали колоссальную работу, взяв на себя роль суфлера-синхронного переводчика. Это существенно облегчает перевод текста, поскольку не нужно отрываться и искать нужное слово в словаре. Книга рекомендуется широкому кругу изучающих английский язык, в том числе – это особенно подчеркивается – только начинающих его изучать. Мне показалось, что авторы чересчур оптимистичны, утверждая, что начинающий, просто и естественно окунувшись в обилие новых слов и конструкций, усвоит их «за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь», еще и получив от произведения эстетическое удовольствие.

У меня средний подзабытый уровень знания языка и я честно пыталась оставаться в блоке текста с параллельным переводом, но это было сложно, потому что английский текст перемежался с русским и читать – именно читать, а не разбирать предложение по составу – было просто невыносимо. Возможно, дав параллельный перевод в отдельной колонке, а не в самом предложении, разбитом на куски, авторы значительно бы облегчили читателю зрительное восприятие текста.

В итоге я перешла на текст на английском, без комментариев и вставок, который приводится ниже после каждого разобранного абзаца, а разобранным выше текстом пользовалась как словарем :), от использования которого призывали отказаться авторы.

В целом идея хорошая, но, возможно, классическая подача произведения с параллельным переводом в отдельной колонке удобнее для восприятия.

Оставьте отзыв