Урок дочкам: Комедия в одном действии

Audio
Posłuchaj fragmentu
Oznacz jako przeczytane
Jak słuchać książki po zakupie
Opis książki

Иван Андреевич Крылов – автор веселых и злых комедий, в которых он выступает как продолжатель традиций Мольера.

В «УРОКЕ ДОЧКАМ» [1807] Крылов язвительно высмеивает неумеренное преклонение дворянства перед всем иностранным, пристрастие к французскому языку, модам и нравам.

Поклонницы «модных лавок» помещичьи дочки Фёкла и Лукерья изъясняются только по-французски и во всем следуют столичной моде. Провинциальных жеманниц дурачит слуга проезжего франта Семён, с успехом выдавая себя за французского маркиза.

Комизм положений, выразительная разговорная речь, меткие, остроумные характеристики делают это произведение блестящим образцом русской сатирической комедии.

Szczegółowe informacje
Ograniczenie wiekowe:
0+
Data dodania do LitRes:
30 marca 2010
Data powstania:
2008
Czas trwania:
1 godz. 04 min 45 sek.
ISBN:
4607031758069
Lektorzy:
Виктор Рудниченко, Владимир Самойлов, Вячеслав Герасимов, Ирина Ерисанова, Сергей Кирсанов, Татьяна Телегина
Prawa autorskie:
АРДИС
Iwan Kryłow "Урок дочкам: Комедия в одном действии" – pobierz audiobook w formacie MP3 lub słuchaj za darmo online.

Отзывы 2

Сначала популярные
orlovaekaterinaa

И.А.Крылов " Урок дочкам". Легендарный баснописец, издатель сатирических журналов с просветительской целью, библиотекарь, Крылов просто не мог обойти важнейшую тему всех времён и народов- гнёт иностранных слов. Вспомните Мольера, и на его Родине эта проблема осмеивалась. В России на протяжении 18, 19 века сколько было написано о засилии французских слов. Галлицизмы прочно с тех времён вошли в нашу речь. Это и неплохо! Но должны быть свои пределы, даже замечательному:"Хорошего понемножку". Мешать "французский с нижегородским", смеясь, не рекомендовали и Пушкин, и Грибоедов. Роман "Война и мир" ярко показывает с первых строк, сколь велико было проникновение французской речи в жизнь светских кругов. Крылов иронично рисует, что мудрый отец наказал дочерей, удалив их от привычной городской жизни, где франкоманство стало засилием. Дочери помешаны на всем, связанном с французским: мода, люди, язык. Рождённые русскими, забывают традиции народа, слова, общаться хотят лишь с французами. Нянька при них наделена Крыловым чудной русской речью:"батюшка", "печалиться", "горемычные", "горевать", "тужить" и т.д. Будто певунья, произносит она свои реплики. Незлая женщина, она сочувствует барышням, вынужденным не употреблять французского языка по воле отца. Без усмешки говорит им, что они читают много французских книг. Барышни с гордостью рассказывают мнимому Маркизу, что делают много ошибок при написании по-русски, что лучше владеют иностранным языком. Для них русский "варварский", как и нравы деревни таковые. Крылов свою иронию в отношении галломанов выразил и в имени гувернантки барышень Гри-Гри. В переводе с французского "гри"- "серый". А тут в имени двойная серость. Отсталость. Вот что представляют собою гувернантки из Франции, сами подчас недалёкие особы. Сам отец не смог властью, уговорами добиться понимания дочерей, убедить их в непреложности основ: все в культурой традиции. А Семён провёл глупых барышень, показал, что за внешним может скрываться иное. Осмеяние лежит в основе великолепной, вечной пьесе. Спасибо, что читаете. #слово #мюсли #мысли #литература #пишу

Izabella

Забавная история, немного простовата, снова слушать не стану, но для ознакомления с творчеством Крылова – пригодится. Озвучено с душой и своеобразно.

Оставьте отзыв