Мантисса

Tekst
56
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Jak czytać książkę po zakupie
Nie masz czasu na czytanie?
Posłuchaj fragmentu
Мантисса
Мантисса
− 20%
Otrzymaj 20% rabat na e-booki i audiobooki
Kup zestaw za 28,28  22,62 
Мантисса
Audio
Мантисса
Audiobook
Czyta Дмитрий Игнатьев
18,01 
Zsynchronizowane z tekstem
Szczegóły

Отзывы 56

Сначала популярные
Alena Bevza

просто роскошная книга

Так удивительно, что нет ни одного отзыва на такую прекрасную книгу. Взаимоотношения автора и его музы представлены в эротическом ключе, что совпадает с фрейдовской теорией сублимации. Фантазия автора поражает, книжка читается как эротический детектив. Всем рекомендую!

zin-zulya

"Мантисса" – одна из последних работ автора, по жанру – метароман. В очень своеобразном виде автор описывает процесс создания литературного произведения. Роман запутывает, иногда приводит в недоумение, но покоряет. Огромное количество аллюзий реминисценций заставляет пересмотреть весь свой культурный багаж.

Leria K

Боюсь, не удалось прочувствовать всей глубины романа и понять все отсылки. Из-за чего немного грустно. А чтоб со всем этим разобраться, надо, во-первых, плотно ознакомиться с творчеством автора (и довольно хорошо понимать его тексты), а во-вторых, быть подкованным в теории литературы и неплохо разбираться в греческой мифологии. Тогда роман покажется не просто понятным, но и жутко интересным!

Jedaevich

Флэшмоб 2011, книга 1, за рекомендацию искренняя благодарность linni .

- Вот если бы мы могли отыскать совершенно невозможный.. - Не поддающийся написанию… - Не поддающийся окончанию… - Не поддающийся воображению… - Но поддающийся бесконечным исправлениям… - Текст без слов… - Тогда наконец-то мы оба могли бы стать самими собой!

Что было бы, если персонажи могли разговаривать со своими авторами? Поблагодарили бы за четко выписанные характеры, улыбнулись за виды окружающих пейзажей и колоритных спутников в своих странствиях, или же плюнули в лицо за надуманные проблемы и бесконечно надоедливые рассусоливания, фальшивые переживания, переливания из пустого в порожнее и плохой авторский язык? Если посадить в одну комнату персонажа и автора – чем это могло бы закончиться?

«Мантисса» - отчасти ответ на этот вопрос, и ответ многозначительный. Тон книге с самого её начала задает упоминание о палате, где находится Автор – палате, в которой до этого лежал некий ирландец – в котором легко угадываются черты Джеймса Джойса. Но только там, где у обычного автора началось бы подражание, имитация или пародия, у Фаулза начинаются как будто ненаписанные или потерянные страницы рукописи «Улисса». Сама же палата, которая на наших глазах становится миром внутри головы писателя – отчасти весь наш мир, где могут появляться и исчезать вещи, смыслы, воспоминания и ощущения.

Если «Мантиссе» и можно дать какую-то характеристику, это будет фраза «Много Хорошо». Потому что хорошо, когда у подкованного во всех культурных смыслах интеллектуала от литературы, владеющего силой Слова, есть настоящее чувство юмора. К тому же английского, что немаловажно, юмора – и не с шутками о погоде и самих британцах, о нет. Во время чтения «Мантиссы» легко себе представляется профессор от литературы, сидящий в огромной библиотеке, который берет свои любимые книги, начинает в них шебуршаться, а потом аккуратно вынимает нужные слова и начинает жонглировать ими, каждый раз добавляя, добавляя и добавляя новые элементы к этой словесной эквилибристике. Там, где обычный человек увидит просто занятный текст, отсылку к произведению или зачатки сюжета для истории, профессор извлечет повод для шутки, иронии с аллюзией, сарказма с букетом ассоциаций.

Хорошо, когда читателя в некотором смысле не щадят. К тексту «Мантиссы» нужно быть готовым. То, что обычно подразумевают под «читателем Эко», уверенно применяется и к «читателю Фаулза». Потому что здесь герои греческих мифов запросто могут сравниваться с музами синематографа, эротические фантазии детства становиться реальностью, а сама реальность превращаться в иллюзию. Ниже дна с удивительной простотой обнаруживается и двойное, и тройное дно. Очень понравилась фраза, она прекрасно отражает то, что Автор делает - «ущипнуть архетипы за щиколотку».

Хорошо, когда переводчик проделывает колоссальную работу, а именно так Ирина Бессмертная и поступила – в результате текст почти поется, диалоги практически мурчатся и завораживают одновременно и своей легкостью, и своей многозначительностью - как будто кэрроловскую Алису превратили в зерна и рассыпали посреди текста. Половину абзацев смело можно рассматривать как отдельные истории – которые можно брать за костяк и уже нанизывать на них знания психологии, мировой культуры и даже собственного опыта. Перемешивая размышления о литературе, значении творчества в жизни, угасающей роли Знания, собственном мире автора и самовыражении, Фаулз не теряет основную мысль, на которую смотрит сразу со всех возможных углов.

Если предварительно обобщить – книга ОБЯЗАТЕЛЬНА для человека, который хочет быть Автором – «Мантисса» дает огромное количество размышлений о самой сути творческого процесса – какими видеть своих Героев, о чем от их имени говорить Читателю, как использовать творческую энергию и как обращаться с Музой, чтобы она позволяла не только на себя смотреть, но иногда и дотрагиваться.

У меня это первое знакомство с Фаулзом, и знакомство сразу великолепное. Буду и дальше изучать этого удивительного англичанина. Честно говоря, к "Мантиссе" придется возвращаться еще не раз - в рамках флэшмоба, на лету, удовольствие не было получено в том объеме, в котором можно – фундамент книги стоит на множестве слоев культурной почвы, в котором можно найти все или почти все. От таких книг хочется размышлять, хочется читать и главное – хочется творить.

P.S. Режим "Спасибо, что поели, приготовить каждый сможет": чтобы все были счастливы, для молодого поколения, которое рецензии не читает, а картинки все-таки иногда смотрит, "Мантисса" =

shaoyafei

"Мантисса" - самый необычный и даже странный роман, который я прочитала за последнее время. Много раз читала и слышала, что Толстого упрекают в бесконечных потоках сознания. Знаете, тут Фаулз, пожалуй, превзошёл Льва Николаевича по всем параметрам - мыслимым и немыслимым, ведь "Мантисса" - это роман-грёза, подёрнутая лёгкой эротикой и беседами о вечном и не очень. Роман-полёт-фантазии, роман-мечта, роман-сон. Для меня "Мантисса" - роман о муках творчества, крепко завязанный на работе подсознания и трудах известных психологов и психиатров и великом множестве культурный отсылок разной степени значимости. Если вас не пугают цитаты, например, такие вот:

Наш диалог, острожный, не ставящий точек над i, идёт контрапунктом бесконечным рядам недозрелых фруктовых пенисов.

Подобное копание в мыслях присуще, наверно, всем творениям автора, но тут он вышел прямо-таки на новый уровень. Однако похвалить это произведение тоже есть за что. На мой взгляд, "Мантисса" - идеальное пособие для ведения разговоров (заумных и не очень) с девушками. Муза точно даёт понять, что говорить следует, а что - нет. P.S. В "Мантиссе" вижу неплохой сценарий для театральной постановки или артхаусного фильма. P.P.S. Отныне фраза "переспать с мыслью" имеет для меня несколько другой смысл.

rootrude

На неподготовленного читателя книга — скорее всего — впечатления не произведёт, ну или произведёт впечатление не совсем правильное. На подготовленного читателя книга произведёт огромное впечатление, но оно будет СОВЕРШЕННО неправильным. Как же так? А вот так. Нужно быть профессиональным писателем, чтобы понять часть этого романа, начинающим писателем, пишущим первую книгу, чтобы понять другую его часть, нужно быть профессиональным читателем и человеком, который только что выучил алфавит, нужно быть женщиной, нужно быть мужчиной, развратником, девственником, стариком, ребёнком, нужно быть филологом и немного математиком (чтобы хотя бы название понять), эта книга должна быть у тебя первой, эта книга должна быть у тебя тысячной. Короче говоря, эта книга для всех и ни для кого. Отдельное спасибо и безмерное уважение переводчикам — великолепная работа, ребята!

margo000

Читали? Скажу честно, необычный, очень необычный, роман. Нет, начну с того, что стиль Фаулза - для меня. Слог его (или его переводчиков) - тоже для меня. И его образы - тоже меня устраивают до мельчайших деталей. Одним словом, его мир для меня очень комфортен. Я читала только четыре его романа: "Коллекционер" - в начале девяностых, "Любовницу французского лейтенанта" - чуть позже, "Волхва" - примерно год назад (О! Этот роман стал одной из любимых книг для меня!) и вот недавно - "Мантиссу".

Очень книжный, очень филологический (можно так сказать?), очень метафоричный роман. Слог завораживающий. Ход мысли - еле за ним поспеваешь)) Он - творец, писатель. Она - его Муза. Но это не сразу понимаешь, а когда понимаешь - голова кругом идет от всех отсылов в историю литературы, а главное - в теорию литературы, от всех выводов, от рефлексий.

А теперь думаю, кому бы я могла посоветовать эту книгу? Понятно, что всем любителям творчества Фаулза в первую очередь. Еще - филологам, журналистам, писателям/творцам.

Viksa_

Мантисса - роман, который полностью состоит из предположительно воображаемого диалога в голове писателя между ним и воплощением Музы Эрато в тот момент, когда он  просыпается с амнезией на больничной койке.

Можно сказать, что "Мантисса" представляет собой своего рода интеллектуальную игру между Фаулзом и читателем. В романе обнажается сама суть творческого процесса, противоречивости искусства, эволюции литературного творчества, отношений мужчины и женщины. И мы видим процесс  зарождения идеи художественного текста в голове писателя, поисковые лучшего варианта её реализации.

Роман довольно специфический, местами очень странный и откровенный, как и многие произведения Фаулза. Но каждый раз, читая любой его роман или повесть, понимаешь, что перед тобой не проходная вещь, а достойный текст, написанный эрудированным, начитанным и интеллектуально подкованным человеком; восхищает мастерство Фаулза и то, с какой  он ловкостью вплетает в свой текст различные исследования в области литературы, искусства, психологии.

Gosteva_EA

У тебя что, совсем мозга за мозгу зацепилась? Ага, зацепилась. Фаулз такой умный, что в противовес его лукавым мудрствованиям хочется впасть в примитивный быдло-дискурс, чуждый аллюзиям и далёкий от толковых словарей. А ведь автор сразу предупреждает:

Если тебе нужен сюжет, людские характеры, напряженность действия, яркие описания, вся эта домодернистская чепуха, отправляйся в кино. Или читай комиксы. Не берись за серьезных современных писателей. Вроде меня.

И прозрачно намекает:

У меня создаётся впечатление, что уровни дискурса у нас с вами не вполне совпадают.

А ты уже, вроде, как бы, типа втянулся. И даже просишь:

Продолжайте, продолжайте. Только не надо разговаривать, как толковый словарь.

Ну и получаешь плотную интертекстуальность, заставляющую скрипеть все те отделы памяти, в которых хранится весь читательский (и прочий культурный) опыт. В книге будет всё. Этого всего будет настолько много, насколько читательский ум будет способен осознать. Пробежавшись по вершкам, отмечу наиболее явные сюжетно-смысловые линии: Автор и Муза, эМ и Жо, современная и не очень литература, литературные пародии на самого себя, интимный дневник творческих мук и проч. и проч. Но все это преподнесено в виде не трубки

Дальше...

Секс не будет сексом, люди окажутся совсем не теми, кем кажутся; одним словом, если вдруг подумаешь, что ты что-то понял, то знай точно - всё не так, не то и не о том. Диалог предполагаемого автора с предполагаемой музой может быть таким:

- А ты не думаешь, что эта связка фруктовых пенисов будет выглядеть кощунственно - в заданных-то обстоятельствах? - Нет, если ты положишь их, опустившись на колени, со слезами на глазах.

Текстовый результат истинного постмодерниста будет соответствующим, но ведь:

Разбирающиеся читатели уловят символику.

Тем более, что

Темой серьезного современного романа может быть только одно: как трудно создать серьёзный современный роман. ... Сегодня это самый лучший способ отличить настоящего писателя от ненастоящего.

В конечном итоге, если не хочешь себя чувствовать мартышкой с очками перед зеркалом, если не любишь смотреть фильмы на иностранном языке, которого не знаешь, если не хочешь пытаться услышать с помощью носа и увидеть с помощью ушей, то откажись от своих слов, описывая Мантиссу ,- все слова в нужных сочетаниях уже есть в самой Мантиссе, а лучше - вообще откажись от слов и живи в своём НЕтексте, где есть место парадоксам без вербализации.

DracaenaDraco

Поторопилась я с этой книгой, поторопилась. Её надо читать в самом конце, как завершающий штрих к творчеству Фаулза, как «комментарии к пройденному» и повторение изученного. «Мантисса» — это «добавление сравнительно малой важности, особенно к литературному тексту или рассуждению», такое определение из оксфордского словаря в романе приводит сам автор. Есть именно в таком названии доля иронии: вроде бы да, в контексте всего творчества «добавление» и впрямь невелико, но по глубине смысла и силе воображения — ох, лукавите, маэстро. А вообще, этот роман словно пощечина критикам: я всё объяснил, ещё больше запутав, ну а вы разбирайтесь, вычленяйте, копайтесь в теле текста; я всё сказал.

Роман невероятный. От него в прямом смысле слова голова кругом идёт. Любимый приём Фаулза — постоянная игра с читателем в поддавки, наслоение одной реальности поверх другой, необходимость отличать «настоящее» и «вымышленное» — здесь вновь развернутся во всей красе. Я очень не хочу давать никаких спойлеров. Сама за эту книгу схватилась, только увидев название и прочитав краткую аннотацию, а поэтому, честно говоря, оказалась слегка не готова к той форме, в которой была подана центральная идея этой книги.

Роман этот — об истоках и природе творчества, о самом процессе творчества: как зарождаются идеи, как они трансформируются, что есть вообще процесс созидания, что такое Муза, как живёт однажды созданное произведение. Монументально мифологизированное полотно, которое будет раз за разом отсылать вас к романам самого Фаулза, великим именам прошлого, Греции и пантеону античных богов. Роман-мистерия, на грани помешательства и гениального прозрения. Впрочем, не зря же многие творцы характеризовали дар созидания как проклятие, тяжкое бремя.

Постарайтесь не запутаться в хитросплетении были и небыли, читайте обязательно — текст запутанный, местами возмутительный, откровенно заигрывающий и вызывающий на диалог читателя как полноправного участника действия.

А я, между прочим, получила медицинское образование психолога-клинициста. И так уж случилось, что моя специализация — психическое расстройство, которое вы, невежды, именуете литературой.

Оставьте отзыв