Czytaj książkę: «Tales of the Punjab: Folklore of India», strona 12

Czcionka:

'Let us rest a bit here,' said the thieves who were carrying the bed; 'there is plenty of time, and we are tired. She is dreadfully heavy!'

The barber's wife could hardly help laughing, but she had to keep very still, for it was a bright moonlight night; and the robbers, after setting down their burden, began to squabble as to who should take first watch. At last they determined that it should be the captain, for the others had really barely recovered from the shock of having their noses sliced off; so they lay down to sleep, while the captain walked up and down, watching the bed, and the barber's wife sat perched up in the tree like a great bird.

Suddenly an idea came into her head, and drawing her white veil becomingly over her face, she began to sing softly. The robber captain looked up, and saw the veiled figure of a woman in the tree. Of course he was a little surprised, but being a goodlooking young fellow, and rather vain of his appearance, he jumped at once to the conclusion that it was a fairy who had fallen in love with his handsome face. For fairies do such things sometimes, especially on moonlight nights. So he twirled his moustaches, and strutted about, waiting for her to speak. But when she went on singing, and took no notice of him, he stopped and called out, 'Come down, my beauty! I won't hurt you!'

But still she went on singing; so he climbed up into the tree, determined to attract her attention. When he came quite close, she turned away her head and sighed.

'What is the matter, my beauty?' he asked tenderly. 'Of course you are a fairy, and have fallen in love with me, but there is nothing to sigh at in that, surely?'

'Ah—ah—ah!' said the barber's wife, with another sigh, 'I believe you're fickle! Men with long-pointed noses always are!'

But the robber captain swore he was the most constant of men; yet still the fairy sighed and sighed, until he almost wished his nose had been shortened too.

'You are telling stories, I am sure!' said the pre* tended fairy. 'Just let me touch your tongue with the tip of mine, and then I shall be able to taste if there are fibs about!'

So the robber captain put out his tongue, and, snip!—the barber's wife bit the tip off clean!

What with the fright and the pain, he tumbled off the branch, and fell bump on the ground, where he sat with his legs very wide apart, looking as if he had come from the skies.

'What is the matter?' cried his comrades, awakened by the noise of his fall.

'Bul-ul-a-bul-ul-ul!' answered he, pointing up into the tree; for of course he could not speak plainly without the tip of his tongue.

'What—is—the—matter?' they bawled in his ear, as if that would do any good.

'Bul-ul-a-bul-ul-ul!' said he, still pointing upwards.

'The man is bewitched!' cried one; 'there must be a ghost in the tree!'

Just then the barber's wife began flapping her veil and howling; whereupon, without waiting to look, the thieves in a terrible fright set off at a run, dragging their leader with them; and the barber's wife, coming down from the tree, put her bed on her head, and walked quietly home.

After this, the thieves came to the conclusion that it was no use trying to gain their point by force, so they went to law to claim their share. But the barber's wife pleaded her own cause so well, bringing out the nose and tongue tips as witnesses, that the King made the barber his Wazîr, saying, 'He will never do a foolish thing as long as his wife is alive!'

THE JACKAL AND THE CROCODILE

Once upon a time, Mr. Jackal was trotting along gaily, when he caught sight of a wild plum-tree laden with fruit on the other side of a broad deep stream. He could not get across anyhow, so he just sat down on the bank, and looked at the ripe luscious fruit until his mouth watered with desire.

Now it so happened that, just then, Miss Crocodile came floating down stream with her nose in the air. 'Good morning, my dear!' said Mr. Jackal politely; 'how beautiful you look to-day, and how charmingly you swim! Now, if I could only swim too, what a fine feast of plums we two friends might have over there together!' And Mr. Jackal laid his paw on his heart, and sighed.

Now Miss Crocodile had a very inflammable heart, and when Mr. Jackal looked at her so admiringly, and spoke so sentimentally, she simpered and blushed, saying, 'Oh! Mr. Jackal! how can you talk so? I could never dream of going out to dinner with you, unless—unless—'

'Unless what?' asked the Jackal persuasively.

'Unless we were going to be married!' simpered

Miss Crocodile.

'And why shouldn't we be married, my charmer?' returned the Jackal eagerly. 'I would go and fetch the barber to begin the betrothals at once, but I am so faint with hunger just at present that I should never reach the village. Now, if the most adorable of her sex would only take pity on her slave, and carry me over the stream, I might refresh myself with those plums, and so gain strength to accomplish the ardent desire of my heart!'

Here the Jackal sighed so piteously, and cast such sheep's-eyes at Miss Crocodile, that she was unable to withstand him. So she carried him across to the plum-tree, and then sat on the water's edge to think over her wedding dress, while Mr. Jackal feasted on the plums, and enjoyed himself.

'Now for the barber, my beauty!' cried the gay Jackal, when he had eaten as much as he could. Then the blushing Miss Crocodile carried him back again, and bade him be quick about his business, like a dear good creature, for really she felt so flustered at the very idea that she didn't know what mightn't happen.

'Now, don't distress yourself, my dear!' quoth the deceitful Mr. Jackal, springing to the bank, 'because it's not impossible that I may not find the barber, and then, you know, you may have to wait some time, a considerable time in fact, before I return. So don't injure your health for my sake, if you please.'

With that he blew her a kiss, and trotted away with his tail up.

Of course he never came back, though trusting Miss Crocodile waited patiently for him; at last she understood what a gay deceitful fellow he was, and determined to have her revenge on him one way or another.

So she hid herself in the water, under the roots of a tree, close to a ford where Mr. Jackal always came to drink. By and by, sure enough, he came lilting along in a self-satisfied way, and went right into the water for a good long draught. Whereupon Miss Crocodile seized him by the right leg, and held on. He guessed at once what had happened, and called out, 'Oh! my heart's adored! I'm drowning! I'm drowning! If you love me, leave hold of that old root and get a good grip of my leg—it is just next door!'

Hearing this, Miss Crocodile thought she must have made a mistake, and, letting go the Jackal's leg in a hurry, seized an old root close by, and held on. Whereupon Mr. Jackal jumped nimbly to shore, and ran off with his tail up, calling out, 'Have a little patience, my beauty! The barber will come some day!'

But this time Miss Crocodile knew better than to wait, and being now dreadfully angry, she crawled away to the Jackal's hole, and slipping inside, lay quiet.

By and by Mr. Jackal came lilting along with his tail up.

'Ho! ho! That is your game, is it?' said he to himself, when he saw the trail of the crocodile in the sandy soil. So he stood outside, and said aloud, 'Bless my stars! what has happened? I don't half like to go in, for whenever I come home my wife always calls out,

 
'"Oh, dearest hubby hub!
What have you brought for grub
To me and the darling cub?"
 

and to-day she doesn't say anything!'

Hearing this, Miss Crocodile sang out from inside,

 
'Oh, dearest hubby hub!
What have you brought for grub
To me and the darling cub?'
 

The Jackal winked a very big wink, and stealing in softly, stood at the doorway. Meanwhile Miss Crocodile, hearing him coming, held her breath, and lay, shamming dead, like a big log.

'Bless my stars!' cried Mr. Jackal, taking out his pocket-handkerchief, 'how very very sad! Here's poor Miss Crocodile stone dead, and all for love of me! Dear! dear! Yet it is very odd, and I don't think she can be quite dead, you know—for dead folks always wag their tails!'

On this, Miss Crocodile began to wag her tail very gently, and Mr. Jackal ran off, roaring with laughter, and saying, 'Oho!—oho! so dead folk always wag their tails!'

HOW RAJA RASÂLU WAS BORN

Once there lived a great Raja, whose name was Sâlbâhan, and he had two Queens. Now the elder, by name Queen Achhrâ, had a fair young son called Prince Pûran; but the younger, by name Lonâ, though she wept and prayed at many a shrine, had never a child to gladden her eyes. So, being a bad, deceitful woman, envy and rage took possession of her heart, and she so poisoned Raja Sâlbâhan's mind against his son, young Pûran, that just as the Prince was growing to manhood, his father became madly jealous of him, and in a fit of anger ordered his hands and feet to be cut off. Not content even with this cruelty, Raja Sâlbâhan had the poor young man thrown into a deep well. Nevertheless, Pûran did not die, as no doubt the enraged father hoped and expected; for God preserved the innocent Prince, so that he lived on, miraculously, at the bottom of the well, until, years after, the great and holy Guru Goraknâth came to the place, and finding Prince Pûran still alive, not only released him from his dreadful prison, but, by the power of magic, restored his hands and feet. Then Pûran, in gratitude for this great boon, became a faqîr, and placing the sacred earrings in his ears, followed Goraknâth as a disciple, and was called Pûran Bhagat.

But as time went by, his heart yearned to see his mother's face, so Guru Goraknâth gave him leave to visit his native town, and Pûran Bhagat journeyed thither and took up his abode in a large walled garden, where he had often played as a child. And, lo! he found it neglected and barren, so that his heart became sad when he saw the broken watercourses and the withered trees. Then he sprinkled the dry ground with water from his drinking vessel, and prayed that all might become green again. And, lo! even as he prayed, the trees shot forth leaves, the grass grew, the flowers bloomed, and all was as it had once been.

The news of this marvellous thing spread fast through the city, and all the world went out to see the holy man who had performed the wonder. Even the Raja Sâlbâhan and his two Queens heard of it in the palace, and they too went to the garden to see it with their own eyes. But Pûran Bhagat's mother, Queen Achhrâ, had wept so long for her darling, that the tears had blinded her eyes, and so she went, not to see, but to ask the wonder-working faqîr to restore her sight. Therefore, little knowing from whom she asked the boon, she fell on the ground before Pûran Bhagat, begging him to cure her; and, lo! almost before she asked, it was done, and she saw plainly.

Then deceitful Queen Lonâ, who all these years had been longing vainly for a son, when she saw what mighty power the unknown faqîr possessed, fell on the ground also, and begged for an heir to gladden the heart of Raja Sâlbâhan.

Then Pûran Bhagat spoke, and his voice was stern,—'Raja Sâlbâhan already has a son. Where is he? What have you done with him? Speak truth, Queen Lonâ, if you would find favour with God!'

Then the woman's great longing for a son conquered her pride, and though her husband stood by, she humbled herself before the faqîr and told the truth,—how she had deceived the father and destroyed the son.

Then Pûran Bhagat rose to his feet, stretched out his hands towards her, and a smile was on his face, as he said softly, 'Even so, Queen Lonâ! even so! And behold! I am Prince Pûran, whom you destroyed and God delivered! I have a message for you. Your fault is forgiven, but not forgotten; you shall indeed bear a son, who shall be brave and good, yet will he cause you to weep tears as bitter as those my mother wept for me. So! take this grain of rice; eat it, and you shall bear a son that will be no son to you, for even as I was reft from my mother's eyes, so will he be reft from yours. Go in peace; your fault is forgiven, but not forgotten!'

Queen Lonâ returned to the palace, and when the time for the birth of the promised son drew nigh, she inquired of three Jôgis who came begging to her gate, what the child's fate would be, and the youngest of them answered and said, 'O Queen, the child will be a boy, and he will live to be a great man. But for twelve years you must not look upon his face, for if either you or his father see it before the twelve years are past, you will surely die! This is what you must do,—as soon as the child is born you must send him away to a cellar underneath the ground, and never let him see the light of day for twelve years. After they are over, he may come forth, bathe in the river, put on new clothes, and visit you. His name shall be Raja Rasâlu, and he shall be known far and wide.'

So, when a fair young Prince was in due time born into the world, his parents hid him away in an underground palace, with nurses, and servants, and everything else a King's son might desire. And with him they sent a young colt, born the same day, and a sword, a spear, and a shield, against the day when Raja Rasâlu should go forth into the world.

So there the child lived, playing with his colt, and talking to his parrot, while the nurses taught him all things needful for a King's son to know.

HOW RAJA RASÂLU WENT OUT INTO THE WORLD

Young Rasâlu lived on, far from the light of day, for eleven long years, growing tall and strong, yet contented to remain playing with his colt and talking to his parrot; but when the twelfth year began, the lad's heart leapt up with desire for change, and he loved to listen to the sounds of life which came to him in his palace-prison from the outside world.

'I must go and see where the voices come from!' he said; and when his nurses told him he must not go for one year more, he only laughed aloud, saying, 'Nay! I stay no longer here for any man!'

Then he saddled his horse Bhaunr Irâqi, put on his shining armour, and rode forth into the world; but—mindful of what his nurses had often told him—when he came to the river, he dismounted, and going into the water, washed himself and his clothes.

Then, clean of raiment, fair of face, and brave of heart, he rode on his way until he reached his father's city. There he sat down to rest a while by a well, where the women were drawing water in earthen pitchers. Now, as they passed him, their full pitchers poised upon their heads, the gay young Prince flung stones at the earthen vessels, and broke them all. Then the women, drenched with water, went weeping and wailing to the palace, complaining to the King that a mighty young Prince in shining armour, with a parrot on his wrist and a gallant steed beside him, sat by the well, and broke their pitchers.

Now, as soon as Raja Sâlbâhan heard this, he guessed at once that it was Prince Rasâlu come forth before the time, and, mindful of the Jôgis' words that he would die if he looked on his son's face before twelve years were past, he did not dare to send his guards to seize the offender and bring him to be judged. So he bade the women be comforted, and for the future take pitchers of iron and brass, and gave new ones from his treasury to those who did not possess any of their own.

But when Prince Rasâlu saw the women returning to the well with pitchers of iron and brass, he laughed to himself, and drew his mighty bow till the sharp-pointed arrows pierced the metal vessels as though they had been clay.

Yet still the King did not send for him, and so he mounted his steed and set off in the pride of his youth and strength to the palace. He strode into the audience hall, where his father sat trembling, and saluted him with all reverence; but Raja Sâlbâhan, in fear of his life, turned his back hastily and said never a word in reply.

Then Prince Rasâlu called scornfully to him across the hall—

 
'I came to greet thee, King, and not to harm thee!
What have I done that thou shouldst turn away?
Sceptre and empire have no power to charm me—
I go to seek a worthier prize than they!'
 

Then he strode out of the hall, full of bitterness and anger; but, as he passed under the palace windows, he heard his mother weeping, and the sound softened his heart, so that his wrath died down, and a great loneliness fell upon him, because he was spurned by both father and mother. So he cried sorrowfully—

 
'O heart crown'd with grief, hast thou naught
But tears for thy son?
Art mother of mine? Give one thought
To my life just begun!'
 

And Queen Lonâ answered through her tears—

 
'Yea! mother am I, though I weep,
So hold this word sure,—
Go, reign king of all men, but keep
Thy heart good and pure!'
 

So Raja Rasâlu was comforted, and began to make ready for fortune. He took with him his horse Bhaunr Irâqi, and his parrot, both of whom had lived with him since he was born; and besides these tried and trusted friends he had two others—a carpenter lad, and a goldsmith lad, who were determined to follow the Prince till death.

So they made a goodly company, and Queen Lona, when she saw them going, watched them from her window till she saw nothing but a cloud of dust on the horizon; then she bowed her head on her hands and wept, saying—

 
'O son who ne'er gladdened mine eyes,
Let the cloud of thy going arise,
Dim the sunlight and darken the day;
For the mother whose son is away
Is as dust!'
 

HOW RAJA RASÂLU'S FRIENDS FORSOOK HIM

Now, on the first day, Raja Rasâlu journeyed far, until he came to a lonely forest, where he halted for the night. And seeing it was a desolate place, and the night dark, he determined to set a watch. So he divided the time into three watches, and the carpenter took the first, the goldsmith the second, and Raja Rasâlu the third.

Then the goldsmith lad spread a couch of clean grass for his master, and fearing lest the Prince's heart should sink at the change from his former luxurious life, he said these words of encouragement—

 
'Cradled till now on softest down,
Grass is thy couch to-night;
Yet grieve not thou if Fortune frown—
Brave hearts heed not her slight!'
 

Now, when Raja Rasâlu and the goldsmith's son slept, a snake came out of a thicket hard by, and crept towards the sleepers.

'Who are you?' quoth the carpenter lad, 'and why do you come hither?'

'I have destroyed all things within twelve miles!' returned the serpent. 'Who are you that have dared to come hither?

Then the snake attacked the carpenter, and they fought until the snake was killed, when the carpenter hid the dead body under his shield, and said nothing of the adventure to his comrades, lest he should alarm them, for, like the goldsmith, he thought the Prince might be discouraged.

Now, when it came to Raja Rasâlu's turn to keep watch, a dreadful unspeakable horror came out of the thicket. Nevertheless, Rasâlu went up to it boldly, and cried aloud, 'Who are you? and what brings you here?'

Then the awful unspeakable horror replied, 'I have killed everything for thrice twelve miles around! Who are you that dare come hither?'

Whereupon Rasâlu drew his mighty bow, and pierced the horror with an

arrow, so that it fled into a cave, whither the Prince followed it.

And they fought long and fiercely, till at last the horror died, and

Rasâlu returned to watch in peace.

Now, when morning broke, Raja Rasâlu called his sleeping servants, and the carpenter showed with pride the body of the serpent he had killed.

'Tis but a small snake!' quoth the Raja. 'Come and see what I killed in the cave!'

And, behold! when the goldsmith lad and the carpenter lad saw the awful, dreadful, unspeakable horror Raja Rasâlu had slain, they were exceedingly afraid, and falling on their knees, begged to be allowed to return to the city, saying, 'O mighty Rasâlu, you are a Raja and a hero! You can fight such horrors; we are but ordinary folk, and if we follow you we shall surely be killed. Such things are nought to you, but they are death to us. Let us go!'

Then Rasâlu looked at them sorrowfully, and bade them do as they wished, saying—

 
'Aloes linger long before they flower:
Gracious rain too soon is overpast:
Youth and strength are with us but an hour:
All glad life must end in death at last!
 
 
But king reigns king without consent of courtier;
Rulers may rule, though none heed their command.
Heaven-crown'd heads stoop not, but rise the haughtier,
Alone and houseless in a stranger's land!'
 

So his friends forsook him, and Rasâlu journeyed on alone.